Christian Sinicco (CS): Michelangelo Camilliti, editore della Lietocollelibri. I tuoi libri sono degli ottimi prodotti: fai un grande lavoro per la poesia. Quindi vorrei che riflettessi sulla situazione della editoria italiana di poesia. Michelangelo Camilliti (MC): La situazione è alquanto penosa, demoralizzante, pure se qualcuno mi ha definito come l’eventuale erede di Vanni Scheiwiller, che […]
Matteo Danieli (MD): Bienvenida a Italia Maria Izabel González, bueno, y…nada, la primera pregunta, por quá nosotros no nos conocimos, pues quería hacer una pregunta sobre tu vida: quién eres tú y como has llegado a escribir poesías, por ejemplo, ya sabemos que está…que usted es una escritora de fábulas para niños y bueno…que cuentes […]
Matteo Danieli (MD): Benvenuta in Italia, Maria Izabel González. Poiché non ci conosciamo, volevo fare una domanda sulla tua vita: chi sei e come sei arrivata a scrivere poesie? Sappiamo già che sei una scrittrice di fiabe per bambini, vuoi raccontarci? Maria Izabel González (IG): Va bene. Molte grazie, sono molto contenta di essere qui […]
In questo contesto pieno di libri, di gente, di percorsi, voglio riportare l’attenzione sul rapporto tra un autore e la sua opera e soprattutto su ciò che accade all’opera nelle mani di un editore. Per me è un percorso non scontato, che implica una ricerca — si devono affidare ad una persona anni delle propria […]
“l’artista è il custode dei valori umani d’integrità e tolleranza, qualità estremamente necessarie, oggi, nel Nord.” (S. Heaney, 1963) Fortuna letteraria L’espressione “fortuna letteraria” è particolarmente idonea a descrivere il percorso compiuto dall’opera di Seamus Heaney nell’arco di un ventennio. L’assegnazione del Nobel per la Letteratura, nel 1995 a questo autore, mentre rappresentava il massimo […]
Nota introduttiva: Tutte le poesie di Seamus Heaney tradotte e pubblicate in questa sede sono protette dal copyright Ripostes (Gli uomini sono una beffa degli angeli, 1993) e E. Passannanti (La livella a spirito, 2000). (erminia.passannanti@talk21.com) N.B. 12 poesie di Seamus Heaney, nella traduzione in italiano di Erminia Passannanti, sono incluse nell’antologia di poesia britannica […]
Lo sguardo impietoso ed intransigente è tipico di una letteratura femminile che, secondo una generalizzazione di Paola Mastrocola,[1] con la poesia è alla disperata ricerca di uno spazio per l’autentico. Di questo sguardo si nutre anche la poesia di Erminia Passannanti, italiana nata a Salerno nel 1960 che attualmente vive ed insegna ad Oxford. Nella […]