// Archivi

Scrittura

Questa categoria raccoglie 595 articoli

L’ordine delle cose

L’ordine delle cose Se la sedia debba stare davanti al tavoloo il tavolo davanti alla sedia non lo so.Se i muri si appoggiano alle nostra ossa,neppure questo so.Ma so per certo che il muro lo possiamo scavalcare,che scavalcando il muro possiamo giungere dall’altrapartedella nostra comune notte. Dietro al vetro c’è quell’invisibile vetroche con la canzone […]

Quattro Pezzi Veneziani

La Camera del Tormento Fuori gli uomini gemono, intrappolati nella piazza,sepolti con i piedi all’esterno. In questa stanzalo strappado ha ascoltato i loro lamenti,le assi inchiodate sono testimoni delle loro risposte. È tutto molto semplice: un piedistallo e una corda,un lungo stelo di agonia appeso alla trave del soffitto,e l’uomo si accascia, si rompe, farfuglia, […]

Non tirate pietre a questo cartello

Non tirate pietre a questo cartello Non tirate pietre a questo cartelloche si erge qui, in un campo pietrosoad un tiro di schioppo dal maree dalla spiaggia che è un ammasso di ciottolida quando la sabbia è stata rubata per costruire,e i pochi che perdono il proprio tempo lì,canne alla mano, non prendono niente,neppure una […]

Jack Hirschman: la soglia infinita della rivoluzione

Da San Francisco — la più europea delle città statunitensi — a una bella casa triestina (ma potrebbe essere lo studio di un artista newyorkese), quella del pittore Paolo Cervi, vasta e complicata essa stessa come una città — mi viene incontro un uomo alto, capelli lunghi ormai bianchi e il volto reso intenso da […]

Traduzioni Laboratorio Casa della poesia

A proposito di Pasolini Quando vieni dentro, attraverso la porta della casa di tua madre non temere. Fermati e guardati attorno, arrampicati sui muri, se vuoi striscia sotto il letto gioca a nascondino        ma, guarda tuo padre che guarda tua madre che guarda te che attraversi la stanza. Montagna tremante Per una giovane prostituta […]

Traduzioni di Raffaella Marzano

Perché canta il Coyote C’era un piccolo ruscello, vicino alla tana,Ridotto a un rivolo, quell’arida estate in cuiNacqui. Una notte di fine agosto iniziò a piovere;Il Tuono ci svegliò. Gocce precipitavano  rumorosamenteSulla terra riarsa, sulle dense foglie di quercia, sulle rocceCariche di lichene, e la pioggia scendeva dalla collina tumultuosaE picchiettante, il vento bagnando soffiava […]

Traduzioni a cura di Emanuela Jossa

Entretanto “one has only learned to get the better of words” T.S.Eliot ¿Qué hace el yermometido entre este veranoy esa reja con sus creaturasde metal y de varilla,un poste tras otro,la cerca rota, el pozo seco,el canal rasgado por la fisurade un calor tan distinto,tan reciente en la mata improvisada? ¿Qué hace el tiempoo el […]

Traduzioni Laboratorio Casa della poesia

Dieci poesie breviper una lunga separazione “J’aurais voulu t’avoir pour moi seul avecLe monde en fait de chambre d’hôtel” Aragon 1 All’hotel Avvinghiati l’uno all’altra Fuori dal letto 2 Avvinghiati I nostri sogni si fondono Nel sonno 3 Steso accanto a te Non oso risvegliare La tua bestia feroce 4 Nel buio Il tuo viso […]

Traduzioni di Sanja Roic

Cambiamenti di abitudine All’obitorio principale di Belgrado Ogni giorno vado già da mesi Mi rassicura questa consuetudine Con le bare e le croci Ma non ci andrò più Col venditore di candele all’ingresso Sono entrato tanto in confidenza Da chiacchierare ormai di sciocchezze Che con la morte niente hanno a che fare Il sangue limpido […]

Traduzioni di Raffaella Marzano

L’Arcano di Pristina 1. Dura come tutto ciò contro cui lottiamo la loro soluzione: un millepiedi gigantesco nella mente cibernetica. E il mio povero amico kosovaro? Polvere su una strada spazzata dal vento. Dove le urla dei morenti, dove la ragione è pari al potere in mani folli, come ci è possibile, come possiamo, volere? […]